Traduire- Les Phrases avec des Relatif Objets

Traduire- Les Phrases avec des Relatif Objets

Désolé, mais les essais complets ne sont disponibles que pour les utilisateurs enregistrés

Choisissez un plan d'adhésion
Le film dont nous parlons est canadien.
The movie we’re talking about is Canadian.
La maison dont je reve a une tres belle vue.
The house I dream about has a very beautiful view.
Sylvester Stallone est un acteur dont les films sont tres populaires en France.
Sylvester Stallone is an actor whose films are very popular in France.
La realisatrice dont j’admire les films est Colline Serreau.
The director whose films I admire is Colline Serreau.
de + nom (about which, about /of whom)
avoir besoin de (to need)
avoir envie de (to want)
avoir peur de (to fear)
entendre parler de (to hear about)
etre content(e) de (to be happy about)
etre ravi de (to be thrilled with)
parler de (to talk about)
rever de (to dream about)
se souvenir de (to remember)
de + nom pour indiquer la possession (whose).
L’ordre des mots est nom + DONT + sujet + verbe (+ objet)
Le chanteur qui est sur scene s’appelle M C Solaar.
The singer who is on stage is called M C Solaar.
Les films qui passent a Paris coutent 45F.
The films shown in Paris cost 45 Francs.
Le pronom relatif QUI s’emploie comme sujet pour les personnes et les choses.
Apres qui, the verbe peut etre au singulier ou au pluriel.
Le pronom relatif QUE s’emploie comme objet direct pour les personnes et les choses.
Apres QUE (QU’) il faut un sujet et un verbe.
Le chanteur que tu regardes s’appelle M C Solaar.
The actor that you see is named M C Solaar.
Les films qu’il a loues ne coutaient pas cher.
The movies that he rented weren’t expensive.
Oprah Winfrey est une celebrite qui (who) provoque et qui (who) inpire.
qui = that/which pour les choses, who pour les gens
Tom Hanks est un acteur que (whom) j’admire.
que = pour les chose whom pour les gens
Le village ou il habitait figurait dans ce documentaire.
The village where he lived was in this documentary.
L’annee ou il a tourne ce film, il a eu des ennuis
The year he made this film, he had some trouble.
Elle ne dit pas ce qui l’interesse.
She’s not talking about what she’s interested in.
Le producteur fera ce qu’il voudra.
The producer will do what he wants.
Il a achete ce dont il avait besoin.
He bought what he needed.
Je ne sais pas a quoi le heros pense.
I don’t know what the hero is thinking.
Ce dont elle parle, c’est de son dernier film.
What she’s talking about is her last film.
On emploie CE QUI comme sujet. Le verbe qui l’accompagne est toujours au singulier.
CE QUI m’amuse, c’est le cinema.
On epmloie CE QUE comme objet. Le sujet et le verbe qui suivent sont au singulier ou au pluriel selon le contexte.
Je n’ai pas compris ce qu’ils disaient.
On emploie CE DONT comme objet d’un verbe qui s’utilise avec la preposition DE.
Elle sait toujours ce dont j’ai envie. (avoir envie de)
On emloie QUOI comme objet d’une preposition autre que de (a, apres, etc)
Achete les billets, apres quoi nous chercherons nos places.
Le film QUE nous avons loue etait affreux.
The film that we rented was awful.
La piece a commence le jour ou nous avons achete nos billets.
The play started the day we bought our tickets.