PHRASEOLOGIE

PHRASEOLOGIE

Manuel de formation à la phraséologie à l’usage de la circulation aérienne générale PRÉAMBULE Ce manuel de phraséologie est un document de référence pour la formation initiale et continue du personnel des organismes g de la circulation aérienne à l’École Nationale de FAviation Civile (ENAC), dans les centres en-route, les approches et les aérodromes. En conformité avec de la circulation aérie 21 modifié), il a pour obj if Swp View next page personnel des organi circulation aérienne léphonie à l’usage 27 jun 2000 s exemples, au rence correspondant aux situations les plus courantes.

Cette phraséologie devra être adaptée selon les circonstances, car il est évidemment impossible de donner des exemples portant sur toutes les situations concevables. La phraséologie utilisée devra cependant toujours garder le même caractère de concision, de clarté et ne générer aucune ambiguïté ou incompréhension. Cutilisation systématique d’une phraséologie de référence dans les situations les plus courantes développe des automatismes garants d’une bonne compréhension des messages radiotéléphoniques et, par suite, d’une gestion plus sûre des aéronefs en vol comme au sol.

Il s’inspire essentiellement des textes de l’Organisation de l’Aviation Civile de la circulation aérienne (PANS-RAC : doc 4444) • Manuel de radiotéléphonie (doc 9432) Cependant, un récapitulatif des

Désolé, mais les essais complets ne sont disponibles que pour les utilisateurs enregistrés

Choisissez un plan d'adhésion
principales différences avec ces textes se trouve en fin d’ouvrage. 3 TA ABLE DES M MA ATTIERES Chapitre 1 – 13 GÉNÉRALITÉS A. INTRODUCTION 15 B. TEXTES RÉG EMENTAIRES 16 C. C ÉSDE ECTURE C. I Nombres C. 2 Lettres et mots C. 3 Aides de radionavigation 17 18 19 20 2 21 séparation à vue F. 7. Acceptation ou refus du contrôleur F. 8.

Passage d’un vol IFR contrôlé dans un espace aérien on contrôlé, à la demande du pilote 64 70 74 77 78 84 88 90 6 F. 9. Clairance initiale délivrée à un IFR en vol F. 1 0. Annulation IFR en vol F. 1 1. Clôture du plan de vol pendant le vol 92 94 98 G. DESCENTE G. I . Clairance de descente G. 2. Clairance de route incluant une STAR G. 3. Utilisation des vitesses G. 4. Passage d’un vol IFR contrôlé dans un espace aérien non contrôlé vers un aérodrome AFIS G. 5. Arrivée d’un vol IFR contrôlé vers un aérodrome en EANC sur lequel aucun organisme de la circulation aérienne n’est en fonctionnement 100 3 21

Manœuvres particulières K. 7. Clôture plan de vol à l’arrivée 149 150 153 154 156 158 160 u PROCEDURES D’EXPLOITATION PAR FAIBLE VISIBILITE (LVP) 162 M. VFR SPECIAL M. 1. Départ M. 2. Arrivée M. 3. Transit 170 172 Chapitre 4 – FRÉQUENCES 175 A. ÉNONCIATION DES FRÉQUENCES 3. MODE A 8,33 KHZ D’ESPACEMENT Chapitre 5 – EMPLOI DU RADAR 177 4 21 Chapitre 9 247 – URGENCES ET PANNES – INCIDENTS A. URGENCES Al . Système embarqué d’anti-collision (ACAS) A. 2. Système sol d’avertissement de proximité du relief (MSAW) A. 3. Action immédiate 248 250 252 B. PANNES – INCIDENTS . 1 .

Interruption des communications radiotéléphoniques B. 2. Perte de l’identification radar B. 3. Vidange en vol B. 4. Problème de train d’atterrissage 3. 5. Reconnaissance à distance 254 260 262 263 264 10 Chapitre 10 – DÉFINITIONS ET GLOSSAIRE 267 A. DÉFINITIONS S 21 actualisées. Les sigles utilisés sont les suivants • RDA : Règles de l’air , • SCA : Services de la Circulation Aérienne ; • RCA3 : Organismes de la Circulation Aérienne ; • RTA : Règlement des Transports Aériens ; • CHEA : Conditions d’Homologation et Procédures d’Exploitation es Aérodromes. -C- CLES DE LECTURE Dans le présent document, le mot « contrôleur’ est un terme générique. Dans le cadre du service du contrôle de la circulation aérienne, il ne peut désigner qu’un contrôleur de la circulation aérienne. e symbole indique une communication d’un pilote. indique une communication d’un contrôleur. indique une communication d’un agent coordonnant le tractage d’un aéronef. Les traductions en langue anglaise sont en italique. Dans certains cas, à des fins opérationnelles, elles ne sont pas toujours la traduction littérale de la ersion française.

Les expressions qui appar d grisé sont à lire comme s’énonce décimale/decimal. 1 – LETTRES ET MOTS – des lettres majuscules et espacées par un tiret bas sont à épeler alphabétiquement I_US se dit i, l, s/i, l, s – des lettres majuscules et soulignées sont à épeler selon le code d’épellation figurant dans l’annexe à l’arrêté relatif aux procédures de radiotéléphonie à l’usage de la circulation aérienne générale : A B se dit alpha bravo/alpha bravo – une suite de lettres majuscules non soulignées se lit comme le mot ainsi formé :

MERLU se dit merlu/merlu 1 -C- CLÉS DE LECTURE 1 – – AIDES DE RADIONAVIGATION Lorsqu’un nom en langage clair a été attribué à une aide de radionavigation, c’est ce nom qu’il faut utiliser. Cette aide est présentée sous la forme d’une suite de lettres majuscules, entre guillemets. Exemple « MTL » se dit : Montélimar/Montélimar Note : il s’agit ici du VOR d 21 ncône. ENONCIA TION DE CER TAI AINS SIGLES USUELS Enonciation Française Énonciation Anglaise ACAS A CAS ACC AFIS A FIS App Approche Approach 8 21 exemples ci-dessous sont conformes aux règles du S 6. Transmission des nombres) de l’arrêté relatif aux procédures de radiotéléphonie ? l’usage de la circulation aérienne générale. Il est rappelé que dès que la lisibilité des transmissions n’est pas satisfaisante et/ou en cas d’ambiguïté, les nombres sont transmis par énonciation de chacun des chiffres qui les composent. Exemple : ELEMENT Altitude 3500 pieds : 3500 feet : trois cinq zéro zéro three five zero zero FRANÇAIS 150 pieds : cent cinquante 455 pieds : quatre cent cinquante-cinq 3500 pieds : trois mille cinq cents 12000 pieds : douze mille

ANGLAIS 150 feet : one five zero 455 feet : four five five 3500 feet : three thousan g 21 cent cinquante 45 NM : four five 850 metres : eight five zero 100 m : cent 1000 m : mille 100 m : one hundred 1000 m : one thousand Heure 10h55 : cinquante-cinq ou dix cinquante-cinq 10h55 : five five one zero five five Niveau de vol niveau 100 : cent niveau 180 : cent quatre-vingts niveau 240 : deux quarante ou deux cent quarante level 100 : one hundred level 180 . one eight zero level 240 : two four zero Piste piste 15 : quinze piste 05 : zéro cinq runwav 15 : one five 00F 121