Orwell La Ferme Des Animaux

Orwell La Ferme Des Animaux

George Orwell La ferme des animaux BeQ Traduit de l’anglais par Jean Quéval La Bibliothèque élect Collection Classiques Volume 69 : version 1 2 or 122 Sni* to View Du même auteur, à la Bibliotheque : 1984 Titre original : Animal farm : a falry story. Édition de référence : Folio, no 1516. 4 Le propriétaire de la Ferme du Manoir, Mr. Jones, avait poussé le verrou des poulaillers, mais il était bien trop saoul pour s’être rappelé de l’Ancien était si profondément vénéré que chacun était prêt ? prendre sur son sommeil pour savoir ce qu’il avait à dire.

Lui-même avait déjà pris place à l’une des xtrémités de la grange, sur une sorte destrade (cette estrade était son lit de paille éclairé par une lanterne suspendue à une poutre). Il avait douze ans, et avec rage avait pris de l’embonpoint, mais il en imposait encore, et on lui trouvait un air raisonnable, bienveillant même, malgré ses canines intactes. Bientôt les autres animaux se présentèrent, et ils se rmrent à l’aise, chacun suivant les lois de son espèce.

Ce furent d’abord le chien Filou et les deux chiennes qui se nommaient Fleur et Constance, et ensuite les cochons qui se vautrèrent sur

Désolé, mais les essais complets ne sont disponibles que pour les utilisateurs enregistrés

Choisissez un plan d'adhésion
la paille, face ? l’estrade. Les poules allèrent se percher sur des appuis de fenêtres et les pigeons sur les chevrons 6 du toit. Vaches et moutons se placèrent derrière les cochons, et là se prirent à ruminer. Puis deux chevaux de trait, Malabar et Douce, firent leur entrée. Ils avancèrent à petits pas précautionneux, posant avec délicatesse leurs nobles sabots sur la paille, de peur qu’une petite bête ou l’autre s’y fût tapie.

Douce était une superbe matrone entre deux âges qui, depuis la naissance de son quatrième poulain, n’avait plus retrouvé la sllhouette de son jeune temps. Quant à Malabar : ne énorme bête, forte comme n’importe quels deux chevaux. une longue raie blanche lui tombait jusqu’aux naseaux, ce qui lui donnait un air un peu bêta ; et, de fait, Malabar n’était pas génial. Néanmoins, chacu parce fait, Malabar n’était pas génial. Néanmoins, chacun le respectait parce qu’on pouvait compter sur lui et qu’il abattait une besogne fantastique.

Vlnrent encore Edmée, la chèvre blanche, et Benjamin, l’âne. Benjamin était le plus vieil animal de la ferme et le plus acariâtre. Peu expansif, quand il s’exprimait c’était en général par boutades cyniques. Il éclarait, par exemple, que Dieu lui avait bien donne une queue pour chasser les mouches, mais qu’il aurait beaucoup préféré n’avoir ni queue ni 7 mouches. De tous les animaux de la ferme, il était le seul à ne jamais rire. Quand on lui demandait pourquoi, il disait qu’il ny a pas de quoi rire.

Pourtant, sans vouloir en convenir, il était l’ami dévoué de Malabar. Ces deux-là passaient d’habitude le dimanche ensemble, dans le petit enclos derrière le verger, et sans un mot broutaient de compagnie. À peine les deux chevaux s’étaient-ils étendus sur la paille qu’une couvée de canetons, ayant erdu leur mère, firent irruption dans la grange, et tous ils piaillaient de leur petite voix et s’égaillaient çà et là, en quête du bon endroit où personne ne leur marcherait dessus. Douce leur fit un rempart de sa grande jambe, ils s’y blottirent et s’endormirent bientôt. ? la dernière minute, une autre jument, répondant au nom de Lubie (la jolie follette blanche que Mr. Jones attelle à son cabriolet) se glissa à l’intérieur de la grange en mâchonnant un sucre. Elle se plaça sur le devant et fit des mines avec sa crinière blanche, enrubannée de rou e. Enfin ce fut la chatte. À sa façon habitue lanche, enrubannée de rouge. Enfin ce fut la chatte. À sa façon habituelle, elle jeta sur l’assemblée un regard circulaire, guignant la bonne place chaude. pour finir, elle se coula entre Douce et Malabar.

Sur quoi elle ronronna de contentement, et du discours de Sage l’Ancien n’entendit pas un traitre mot. Tous les animaux etaient maintenant au rendez-vous – sauf Moïse, un corbeau apprivoisé qui sommeillait sur un perchoir, près de la porte de derrière – et les voyant à l’aise et bien attentifs, Sage l’Ancien se racla la gorge puis commença en ces termes « Camarades, vous avez déjà entendu parler u rêve étrange qui m’est venu la nuit dernière. Mais jy reviendrai tout à l’heure. J’ai d’abord quelque chose d’autre à vous dire.

Je ne compte pas, camarades, passer encore de longs mois parmi vous. Mais avant de mourir, je voudrais m’acqultter d’un devoir, car je désire vous faire profiter de la sagesse qu’il m’a été donné d’acquérir. Au cours de ma longue existence, j’ai eu, dans le calme de la porcherie, tout loisir de méditer. Je crois être en mesure de l’affirmer : j’ai, sur la nature de la vie en ce monde, autant de lumières que tout autre animal. C’est de quoi je déslre vous parler. ? Quelle est donc, camarades, la nature de notre existence ?

Regardons les choses en face : nous avons une vie de labeur, une vie de misère, une vie trop brève. Une fois au mande, il nous est tout iuste donné de quoi x d’entre sont astreints au travail jusqu’à ce qu’ils rendent rame. Et dans l’instant que nous cessons d’être utiles, voici qu’on nous égorge avec une cruauté inqualifiable. Passée notre première année sur cette terre, il n’y a pas un seul animal qui entrevoie ce que signifient des mots comme loisir ou bonheur. Et quand le malheur l’accable, ou la servitude, pas un animal qui soit libre. Telle est la simple vérité. ? Et doit-il en être tout uniment ainsi par un décret de la nature ? Notre pays est-il donc si pauvre qu’il ne puisse procurer à ceux qui l’habitent une vie digne et décente ? Non, camarades, mille fois non ! Fertile est le sol de l’Angleterre et propice son climat. Il est possible de nourrir dans l’abondance un nombre d’animaux bien plus considérable que ceux qui IO vivent ici. Cette ferme à elle seule pourra pourvoir aux besoins d’une douzaine de chevaux, d’une vingtaine de vaches, de centaine de moutons – tous vivant dans l’aisance une vie honorable.

Le hic, c’est que nous avons le plus grand mal à imaginer chose pareille. Mais puisque telle est la triste réalité, pourquoi en sommes-nous toujours à végéter dans un état pitoyable ? Parce que tout le produit de notre travail, ou presque, est volé par les humains. Camarades, là se trouve la réponse à nos problèmes. Tout tient en un mot : l’Homme. Car l’Homme est notre seul véritable ennemi. Qu’on le supprime, et voici extirpée la racine du mal. Plus à trimer sans relâche ! Plus de meurt-lafaim ! « L’Homme est la seule créature ui consomme sans produire. de lait, la seule créature qui onsomme sans produire. Il ne donne pas de lait, il ne pond pas d’œufs, il est trop débile pour pousser la charrue, bien trop lent pour attraper un lapin. Pourtant le voici le suzerain de tous les animaux. Il distribue les tâches entre eux, mais ne leur donne en retour que la maigre pitance qui les maintient en vie. Puis il garde pour lui le surplus. Qui laboure le sol : Nous ! Qui le féconde ? Notre fumier ! Et pourtant pas un parmi nous qui n’ait que sa peau pour tout bien.

Vous, les vaches l? devant moi, combien de centaines d’hectolitres de lait n’avez-vous pas produit Pannée dernière ? Et qu’est-il advenu de ce lait qui vous aurait permis d’élever vos petits, de leur donner force et vigueur ? De chaque goutte l’ennemi s’est délecté et rassasié. Et vous les poules, combien d’œufs n’avez-vous pas pondus cette année-ci ? Et combien de ces œufs avez-vous couvés ? Tous les autres ont été vendus au marché, pour enrichir Jones et ses gens ! Et toi, Douce, où sont les quatre poulains que tu as portés, qui auraient été la consolation de tes vieux jours ?

Chacun d’eux fut vendu à l’âge d’un an, et plus jamais tu ne les reverras ! En échange de tes quatre maternités et u travail aux champs, que t’a-t-on donné ? De strictes rations de foin plus un box dans l’étable ! « Et même nos vies misérables s’éteignent avant le terme. Quant à moi, je n’ai pas de hargne, étant de ceux qui ont eu de la chance. Me voici dans ma treizième année, j’ai eu plus de quatre cents enfants. Telle est la vie normale chez 12 plus de les cochons, mais à la fin aucun animal n’échappe au couteau infâme.

Vous autres, jeunes porcelets assis là et qui m’écoutez, dans les douze mais chacun de vous, sur le point d’être exécuté, hurlera d’atroces souffrances. Et à cette horreur et ? cette fin, nous sommes tous astreints — vaches et cochons, moutons et poules, et personne n’est exempté. Les chevaux eux-mêmes et les chiens n’ont pas un sort plus enviable. Toi, Malabar, le jour où tes muscles fameux n’auront plus leur force ni leur emploi, Jones te vendra ? l’équarrisseur, et l’équarrisseur te tranchera la gorge ; il fera bouillir tes restes à petit feu, et il en nourrira la meute de ses chiens.

Quant aux chiens eux-mêmes, une fois édentés et hors d’âge, Jones leur passe une grosse pierre au cou et les noie dans l’étang le plus proche. « Camarades, est-ce que ce n’est pas clalr omme de l’eau de roche ? Tous les maux de notre vie sont dus à l’Homme, notre tyran Débarrassons-nous de l’Homme, et nôtre sera le produit de notre travail. C’est presque du jour au lendemain que nous pourrions devenir libres et riches. À cette fin, que faut-il ? Eh bien, travailler 13 de jour et de nuit, corps et âme, à renverser la race des hommes.

C’est là mon message, camarades. Soulevons-nous I Quand aura lieu le soulèvement, cela je l’ignore : dans une semaine peut-être ou dans un siècle. Mais aussi vrai que sous moi ie sens de la pail iustice justice sera faite. Ne perdez pas de vue l’objectif, amarades, dans le temps compté qui vous reste ? vivre. Mais avant tout, faites part de mes convictions à ceux qui viendront après vous, afin que les générations à venir mènent la lutte jusqu’à la victoire finale. « Et souvenez-vous-en, camarades : votre résolution ne doit jamais se relâcher.

Nul argument ne vous fera prendre des vessies pour des lanternes. Ne prêtez pas l’oreille à ceux selon qui l’Homme et les animaux ont des intérêts communs, à croire vraiment que de la prospérité de l’un dépend celle des autres ? Ce ne sont que des mensonges. L’Homme ne connaît pas ‘autres intérêts que les siens. Que donc prévalent, entre les animaux, au fil de la lutte, l’unité parfaite et la camaraderie sans faille. Tous les hommes sont des ennemis. Les animaux entre 14 eux sont tous camarades. » À ce moment-là, ce fut un vacarme terrifiant.

Alors que Sage l’Ancien terminait sa péroraison révolutionnaire, on vit quatre rats imposants, ? l’improviste surgis de leurs trous et se tenant assis, à l’écoute. Les chiens les ayant aperçus, ces rats ne durent le salut qu’à une prompte retraite vers leur tanière. Alors Sage l’Ancien Ieva une patte auguste pour réclamer le silence. ? Camarades, dlt-il, il y a une question ? trancher. Devons-nous regarder les créatures sauvages, telles que rats et lièvres, comme des alliées ou comme des ennemies ? Je vous propose d’en décider.

Que les présents se rononcent sur la motion suivante : Les r rats sont-ils nos camarades ? » Derechef on vota, et à une écrasante majorité il fut décidé que les rats seraient regardés en camarades. Quatre voix seulement furent d’un avis contraire : les trois chiens et la chatte (on le découvrit plus tard, celle-ci avait voté pour et contre). Sage l’Ancien reprit « J’ai peu à ajouter. Je m’en tiendrai à redire 5 que vous avez à montrer en toutes circonstances votre hostilité envers l’Homme et ses façons de faire. L’ennemi est tout deuxpattes, l’ami tout quatrepattes ou tout volatile.

Ne perdez pas de vue non plus que la lutte elle-même ne doit pas nous changer à la ressemblance de l’ennemi Même après l’avoir vaincu, gardons-nous de ses vices. Jamais animal n’habitera une maison, ne dormira dans un lit, ne portera de vêtements, ne touchera à l’alcool ou au tabac, ni à l’argent, ni ne fera négoce. Toutes les mœurs de l’Homme sont de mauvaises mœurs. Mais surtout, jamais un animal n’en tyrannisera un autre. Quand tous sont frères, peu importe le fort ou le faible, l’esprit profond ou simplet. Nul animal jamais ne tuera un autre animal. Tous les animaux sont égaux. ? Maintenant, camarades, je vais vous dire mon rêve de la nuit dernière. Je ne m’attarderai pas à le décrire vraiment. La terre m’est apparue telle qu’une fois délivrée de l’Homme, et cela m’a fait me ressouvenir d’une chose enfouie au fin fond de la mémoire. Il y a belle lurette, j’étais encore cochon de lait, ma mère et les autres truies souvent une chanson dont elles ne savaient que l’air et les trois premiers mots. Or, ans mon rêve de la nuit dernière, cette chanson m’est revenue avec toutes les paroles — des paroles, j’en suis sûr, que jadis ont dû chanter les animaux, avant qu’elles se perdent dans la nuit des temps.

Mais maintenant, camarades, je vais la chanter pour vous. Je suis d’un âge avancé, certes, et ma voix est rauque, mais quand vous aurez saisi l’air, vous vous y retrouverez mieux que moi. Le titre, c’est Bêtes d’Angleterre. » Sage l’Ancien se racla la gorge et se mit ? chanter. Sa voix était rauque, ainsi qu’il avait dit, mais il se tira bien d’affaire. L’air tenait d’Amour toujours et de La Cucaracha, et on en peut dire u’il était plein de feu et d’entrain.

Voici les paroles de la chanson : Bêtes d’Angleterre et d’Irlande, Animaux de tous les pays, Prêtez Poreille à l’espérance Un âge d’or vous est promis. 17 L’homme tyran exproprié, Nos champs connaîtront l’abondance, De nous seuls ils seront foulés, Le jour vient de la délivrance. Plus d’anneaux qui pendent au nez, Plus de harnais sur nos échines, Les fouets cruels sont retombés Éperons et morts sont en ruine. Des fortunes mieux qu’en nos rêves, D’orge et de blé, de foin, oui da, De trèfle, de pois et de raves Seront à vous de ce iour-l PAGF OF