Latin

Latin

Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos conuocaueris, quid consilii ceperis, uem nostrum ignorare arbitraris? O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. consul uldet; hic tamen uiuit. Viuit? immo uero etiam in senatum uenit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem fortes uiri satis facere rei publicae uldemur, SI istius furorem ac tela uitemus. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos {omnes iam diu} machinaris. Nihil = Aucun, ni Mots interrogatifs GRAMMAIRE -ne = Est-ce-que ? ere classe : – us, -a, -um ( modèle 1 ere et 2eme déclinaison ) eme classe : fortis -is, -e ( modèle 3eme déclinaison ) PRONOMS / ADJECTIFS DEMONSTRATIFS 1 hio, haec, hoc ( le plus proche : ceci, celui-ci ) 2 iste, ista, istud ( un peu plus loin : cela, celui-là Sens péjoratif : « ce mauvais » ille, illa, illud ( le plus loin : cela, Sens emphatique : « ce 3 fameux » Is peuvent être adjectifs Exemple : hoc tempore = en ce temps-ci iste non magnus est = celui-ci est grand Is peuvent être pronoms Exemple

Désolé, mais les essais complets ne sont disponibles que pour les utilisateurs enregistrés

Choisissez un plan d'adhésion
: hic magnus est = celui-là n’est pas grand Il est souvent employé comme pronom de 3eme personne : s ae, id Singulier Pluriel Masculin Féminin Neutre N. id 2 quod quae ACC. quem qua m quos quas G. cujus quorum quarum D. quibus Abi. uo qua Pronom relatif, il s’utilise de la même façon qu’en français. Exemple : id quod facio = ce que je fais Le pronom relatif s’accorde en genre et en nombre avec son antécédent. Exemple : Dominus quem cognoso = le maitre que je connais 3 TRADUCTION CICERON, 1ère Catilinaire, l, 12 Latin Français Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra ? Jusqu’à quand abuseras-tu de notre patience Catilina ? Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? Pendant encore combien de temps cette fureur qui est la tienne (n ta fureur) se jouera-t-elle de nous? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? A quelle fin (û vers quel but) ton audace effrenée se jettera-t- elle ?

Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis uigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora uoltusque mouerunt? Est-ce-que rien ne t’as ému, ni la garde nocturne du Palatin, ni les sentinelles de la ville, ni la crainte du peuple, ni le concours de tous les bons (0 ni le rassemblement de tous les bons), ni ce lieu le plus protégé pour avoir le Sénat, ni le visage et l’expression de ceux-là ? [Patere tua consilia non prop. nfinitive : vb infinitif + sujet à l’acc. + vb conjugué), constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non uldes? [Ne sens-tu pas tes projets être découverts], déjà enserré par la science de tout-ceci, ne vois-tu pas que ta conjuration est comprise ? Quid proxima, quid superiore nocte egeris], [ubi fueris], [quos conuocaueris], [quid consilii ceperisl, [quem nostrum ignorare arbitraris] ? [Tu auras fait la nuit la plus proche et la nuit supérieure (û Ce que tu as fait la nuit dernière et la précédente)], [où tu auras été (0 où tu as été)], [ceux que tu as convoqué], [quelle résolution tu as prise], [tu as été)], [ceux que tu as convoqué], [quelle résolution tu as prise], [tu penses que quelqu’un parmi nous ignore (tout ceci)] ? O tempora, o mores! (D Phrase célèbre) ô temps, ô moeurs! Senatus haec intellegit Le Sénat comprend cela. Consul uidet; hic tamen uiuit. e consul voit (cela), cependant celui-ci (z Catilina) vit. Vuit? (0 QO rhétorique) Il vit?

Immo uero etiam in senatum uenit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. C’est vraiment vrai (0 Que dis-je? ) cependant il vient du Sénat, il participe au conseil, il note et désigne des yeux en vue du massacre l’un d’entre nous. Nos autem fortes uiri satis facere rei publicae uidemur (video au passif se traduit souvent pas « sembler »), si istius (0 péjoratif) furorem ac tela uitemus. Quant à nous, hommes courageux, nous semblons faire assez pour la République, si nous évitons la fureur et les traits (un trait – une arme) de celui-ci. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos [omnes iam diu] machinaris.

Il fallait, Catilina, te conduire vers ta mort depu•s longtemps par ordre du consul, et faire tomber sur toi le fléau, que toi tu imagines contre nous [tous depuis longtemps]. COMMENTAIRE Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata iactablt audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis uigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora uoltus S concursus bonorum omnium, nihil hic munitissmus habendi senatus locus, nihil horum ora uoltusque mouerunt? Patere tua consilia non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non uides?