French Translation Midterm 2

French Translation Midterm 2

Désolé, mais les essais complets ne sont disponibles que pour les utilisateurs enregistrés

Choisissez un plan d'adhésion
Le sous-titrage
le processus d’ecrire les phrases
synchronisees pour les dialogues au
cinema, a la television et a l’opera
Le doublage
la technique de couvrir la voix originale
d’une production audio-visuelle par une
autre voix
What are the cons of « Le sous-titrage » ?
-tendance a utiliser un niveau de langue
plus soigne ou soutenu
-limite a 33 –40 caracteres
-attention du spectateur divisee
-perte d’information
-contamination de l’image
What are the pros of « Le sous-titrage » ?
-peu cher
-rapide
-preservation de la bande sonore
-accessible aux malentendants
originale
-permet d’apprendre la langue source
What are the pros of « Le doublage » ?
-tendance a utiliser un niveau de langue
plus parle et familier
-attention du spectateur n’est pas divisee
-spectateur n’est pas oblige de savoir lire
What are the cons of « Le doublage » ?
-plus cher
-importance de la phonetique
-perte de la bande sonore originale
what is L’Adaptation
Le changement d’une unite de
traduction dans la LD qui est
incomprehensible ou inconnue dans
la LA
pourquoi utiliser L’Adaptation?
Parceque le traducteur pense, surtout
dans une traduction litteraire, que la
comprehension dans la LA est plus
importante que l’identite geographique,
temporelle ouc ulturelle de la LD
Translate
8 jours, 15 jours, lundi en 8
a week, 2 weeks, a week from monday
what is L’EQUIVALENCE
La modulation du message entier
Penser a ce qu’on dirait dans les
meme circonstances dans la LA
Quand fait-on l’equivalence?
Des exclamations, des choses qu’on
dit sans reflechir
•Les formules de politesse
•Les expressions argotiques
La modulation
la modulation est
un changement de categorie de pensee.
what is « traduction automatique »
un machine traduit seul
what is « TAO »
traduction assiter par ordinateur, base sur des traductions memorises
what is « july 14 »
jour de la prise de Bastille